Hazeline夏士蓮
Hazeline夏士蓮
聯(lián)合利華旗下護(hù)發(fā)品牌,知名的不同發(fā)質(zhì)對(duì)應(yīng)洗護(hù)和美發(fā)產(chǎn)品供應(yīng)商,以其產(chǎn)品種類多、分門別類細(xì)致而受歡迎。
夏士蓮源于聯(lián)合利華的另一個(gè)品牌Sunsilk,Sunsilk是全球較大的護(hù)發(fā)品牌,根據(jù)發(fā)質(zhì)的不同有各種洗護(hù)和美發(fā)產(chǎn)品。1998年夏士蓮開始了在中國(guó)的品牌創(chuàng)建,其傳承了Sunsilk的了解女性需求的精神。
首創(chuàng)“夏士蓮”譯名的是文化界名人、出版界元老張?jiān)獫?jì)。1916年前后,英國(guó)人柯爾在上海租界開了一家寶威藥行,銷售從英國(guó)運(yùn)來(lái)的藥物和化妝品,并在商務(wù)印書館印刷宣傳品和說(shuō)明書。為擴(kuò)大銷售,柯爾請(qǐng)時(shí)任商務(wù)印書館經(jīng)理的張?jiān)獫?jì)把英文商標(biāo)“Hazeline”譯成中文,張?jiān)獫?jì)就把 “Hazeline”譯為“夏士蓮”,并將“Hazeline Snow”譯為“夏士蓮雪花膏”,這兩個(gè)信、達(dá)、雅的譯名就這么流傳了近百年。
把“Hazeline”譯為“夏士蓮”,張?jiān)獫?jì)不過(guò)是一時(shí)即興之作,信手拈來(lái)。而其一生之為人,用“夏士蓮”這3字來(lái)形容也正合適——士林中的一朵夏日蓮花,品質(zhì)高潔,人格高雅,出污泥而不染。
免責(zé)聲明:本站詞條系由網(wǎng)友創(chuàng)建、編輯和維護(hù),內(nèi)容僅供參考。
以上內(nèi)容均為商業(yè)內(nèi)容展示,僅供參考,不具備專業(yè)問(wèn)題解決服務(wù),
如果您需要解決具體問(wèn)題(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)人士。
如您發(fā)現(xiàn)詞條內(nèi)容涉嫌侵權(quán),請(qǐng)通過(guò) 948026894@qq.com 與我們聯(lián)系進(jìn)行刪除處理!