百科創(chuàng)建
46.5K
9720

高行健(法籍華裔劇作家、小說家)

高行健,1940年1月4日出生于江西贛州,祖籍江蘇泰州,法籍華裔劇作家、小說家、翻譯家、畫家、導(dǎo)演、評論家。

1962年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)法語專業(yè),1987年移居法國,1997年取得法國國籍。2000年獲得諾貝爾文學(xué)獎,并因此成為首位獲得該獎的華人作家。直至2010年,他的作品已經(jīng)被譯為36種文字。代表作有小說《靈山》《一個人的圣經(jīng)》,戲劇《絕對信號》《車站》等。

人物經(jīng)歷

幼年時光

民國二十九年一月四日(1940年1月4日)生于抗戰(zhàn)時期的江西贛州。父親高運同是中國銀行職員,母親顧家騮是基督教青年會成員并做過抗日劇團的演員,二人均生于破落的大家族中。

民國三十一年(1942年),弟弟高行素誕生??箲?zhàn)勝利后,其父仍留在銀行里,失業(yè)后當(dāng)過記者,供職于私人銀行及輪船公司。盡管高行健的父親經(jīng)常失業(yè),但生活仍舊寬裕。幼年的高行健由于體弱而由母親進行識字教育。在她的影響下,高行健對戲劇、寫作和繪畫均產(chǎn)生了興趣。

解放初期

1950年,在時為南京軍區(qū)軍官的高行健表伯父的邀請下,全家搬至南京。1952年,高行健就讀于南京市第十中學(xué)(今南京市金陵中學(xué)),其原為教會學(xué)校金陵大學(xué)附屬中學(xué),因此能夠接觸到許多的西方翻譯來的著作。對這段時光,高行健回憶到:“我的底子是在那打下的。我的中學(xué)生活完全像是生活在夢里”。

法文之路

受家庭和外部環(huán)境影響,年輕的高行健最初的理想是做物理學(xué)家或數(shù)學(xué)家。同時由于從小愛與母親演戲,高行健亦產(chǎn)生了報考戲劇學(xué)院的愿望。由于不符合導(dǎo)演系的報考條件,高行健只得放棄。于是,他的理想轉(zhuǎn)向了作家。參觀了南京大學(xué)中文系后,由于學(xué)習(xí)氛圍與高行健心中“遺世萬年的文學(xué)熏陶”的想法不符,他最終決定報考外國文學(xué)或繪畫。

由于從小喜愛繪畫,高行健師從中國美術(shù)家協(xié)會最早一批的會員惲宗瀛先生學(xué)畫素描、水彩、油畫以及泥塑,并產(chǎn)生了報考中央美術(shù)學(xué)院的愿望,這也得到了惲宗瀛先生的支持。但高行健聽從了母親的建議,放棄報考中央美術(shù)學(xué)院。

高考復(fù)習(xí)中,高行健反思了自己學(xué)習(xí)理工的理想,并在一個下午偶然在學(xué)校圖書館中找到了一本共產(chǎn)國際出版的刊物,書中所描繪的二十世紀(jì)初期的巴黎超現(xiàn)實主義畫家和藝術(shù)家、詩人和文學(xué)家們在巴黎小酒館里的生活深深吸引了他。因此,年僅17歲的高行健于1957年考入了北京外國語學(xué)院(今北京外國語大學(xué))的法語專業(yè)。大學(xué)時光中,高行健主要在圖書館中度過,期間閱讀了大量的馬列主義著作及寫劇本、小說。課外,他與同學(xué)組織了“海外劇社”并曾用法文演戲。

文學(xué)生涯

1962年,高行健從北外法語系畢業(yè)后,在中國國際書店從事翻譯工作。

1969年與相識12年的女友結(jié)婚。兩人育有一子高杭,

1970年,被下放到干校勞動,期間曾到安徽寧國縣港口中學(xué)任教。1973年,加入中國共產(chǎn)黨。1975年,返回北京,任《中國建設(shè)》雜志社法文組組長。1977年,調(diào)任中國作家協(xié)會對外聯(lián)絡(luò)委員會工作。1979年5月,作為全程翻譯,陪同巴金等中國作家訪問巴黎,回國后高行健發(fā)表了《巴金在巴黎》。同年,發(fā)表中篇小說《寒夜的星辰》。

1981年,調(diào)任北京人民藝術(shù)劇院編劇。同年,發(fā)表評論集《現(xiàn)代小說技巧初探》。1982年,與鐵路文工團編劇劉會遠共同創(chuàng)作的劇作《絕對信號》,在北京人民藝術(shù)劇院首演。1983年,《車站》在北京人民藝術(shù)劇院首演,由于“清除精神污染運動”,很快被禁演。

1984年,發(fā)表中篇小說集《有只鴿子叫紅唇兒》。1985年,在北京與雕塑家尹光中舉辦泥塑繪畫展,開始受到海內(nèi)外媒體的關(guān)注,這是高行健至今在中國大陸舉辦的唯一一次畫展。同年,應(yīng)邀赴歐洲五國(德國、法國、英國、奧地利、丹麥)訪問八個月,在柏林世界文化之家舉辦了個人畫展,獲得了超乎意料的成功,賣畫獲“巨款”四萬馬克,從此高行健開始了以畫養(yǎng)文生涯,獲得了更多寫作上的自由。1986年,由于“反對資產(chǎn)階級自由化”運動,劇作《彼岸》被禁演。

兩次婚姻

在八十年代他的大起大落中,他認(rèn)識了后來成為他第二任妻子的一位同事郭長慧。郭長慧也畢業(yè)于高行健的母校北京外國語大學(xué)法語系,但比高行健年輕13歲。兩人同在外文局工作并于1985年結(jié)婚,高行健在同年到德國當(dāng)訪問學(xué)者。

1986年,高行健回到了中國,而妻子到了法國入讀里爾高等新聞學(xué)校,畢業(yè)后成為法國國際廣播電臺記者、文化與藝術(shù)節(jié)目的主持人。

1987年底又來到法國巴黎,并正式移民定居法國,后與妻子團聚。

1989年,第二次婚姻以失敗告終。據(jù)自七十年代便與高行健一直維持著深厚友誼的大陸作家劉心武說,高行健前妻也擅法文,目前任職于法國電臺,兩人于八十年代末離婚,未育有子女。

定居法國

1987年,高行健應(yīng)邀赴德國從事繪畫創(chuàng)作。1988年,開始在巴黎郊區(qū)巴紐里定居,起初生活艱難。1989年,成為法國“具像批評派沙龍”成員,以后連續(xù)三年參加該沙龍在巴黎大皇宮國家美術(shù)館的年展。1992年,榮獲法國政府頒發(fā)的“法蘭西文學(xué)藝術(shù)騎士勛章”。1997年,加入法國國籍。1999年,高行健的畫作在巴黎參加盧浮宮第十九屆國際古董與藝術(shù)雙年展。

20世紀(jì)90年代期間,高行健同時以中文與法文創(chuàng)作。劇作如《生死界》《夜游神》《對話與反詰》《周末四重奏》等。2000年10月12日,高行健小說《靈山》獲得諾貝爾文學(xué)獎,他因此成為了首位獲得諾貝爾文學(xué)獎的中文作家。瑞典文學(xué)院的頒獎理由是“其作品的普遍價值,刻骨銘心的洞察力和語言的豐富機智,為中文小說和藝術(shù)戲劇開辟了新的道路?!?001年,獲頒香港中文大學(xué)榮譽文學(xué)博士學(xué)位?。2002年2月25日,法國總統(tǒng)希拉克親自為高行健頒發(fā)“榮譽軍團騎士勛章”。2003年,法國舉辦“高行健年”以表彰他的成就。

2010年接受BBC中文網(wǎng)采訪時,高行健開玩笑地說自己“三生有幸”:“第一生在中國,第二生在法國,諾貝爾獎獲獎以后,我生了一場大病,也可以說是大難不死,又有一生,我自己開玩笑說真是三生有幸?!备咝薪√寡?,他沒有想回中國的打算,他沒有落葉歸根的想法。他認(rèn)為自己現(xiàn)在是世界公民,在哪里生存就在哪里生根,無處不可以生根。2013年11月,高行健在新加坡接受BBC電視臺訪問時說:“我已經(jīng)離開中國26年,現(xiàn)在中國的確發(fā)生了一些改變,但我不了解,也不關(guān)心,我現(xiàn)在生活在歐洲,我更關(guān)心歐洲的文化?!彼瑫r坦言,他沒有看過莫言的作品。

主要作品

戲劇

1、《絕對信號》(與劉會遠合作),實驗劇作。1982年,在北京人民藝術(shù)劇院首演;1992年,在臺灣上演。

2、《車站》,實驗劇作。 1983年,在北京人民藝術(shù)劇院首演;1984年,在南斯拉夫上演;1986年,在香港由第四線劇社演出;1988年,在英國上演;1992年,在奧地利上演;1999年,在日本上演。

3、《野人》,大型劇作。1985年,在北京人民藝術(shù)劇院首演;1988年,在德國漢堡上演;1990年,在香港上演。

4、《高行健戲劇集》,戲劇集 。1985年,由群眾出版社出版,收錄了《絕對信號》《車站》《獨白》(獨角戲)、《野人》,以及現(xiàn)代折子戲四篇:《模彷者》《躲雨》《行路難》《喀巴拉山口》。

5、《彼岸》,實驗劇作。1986年,在北京文學(xué)刊物《十月》發(fā)表;1990年,在臺灣上演;1994年,瑞典皇家歌劇院出版瑞典文版劇作選《彼岸》,譯者馬悅?cè)?Goran Malmqvist)。1995年,香港演藝學(xué)院,高行健執(zhí)導(dǎo)。

6、《躲雨》 。1987年,在瑞典上演。

7、《冥城》,舞劇。1988年,在香港上演。

8、《聲聲慢變奏》,舞劇。1989年,在美國上演。

9、《逃亡》,劇作。1990年,在《今天》第一期發(fā)表;1990年,在瑞典皇家歌劇院首演;1992年,在德國、波蘭上演;1994年,在法國上演;1997年,在日本、貝寧和科特迪瓦上演。

10、《生死界》,劇作。1991年,在《今天》第二期發(fā)表;1992年,由法國文化部贊助,在巴黎圓環(huán)劇院首演,后參加“阿維農(nóng)戲劇節(jié)”;1994年,分別在澳大利亞悉尼、意大利“當(dāng)代世界戲劇節(jié)”上演,高行健執(zhí)導(dǎo);1996年,在波蘭上演;同年,在美國上演,高行健執(zhí)導(dǎo)。

11、《山海經(jīng)傳》。1992年,由香港天地圖書公司出版。

12、《對話與反詰》,劇作。1992年,在《今天》第二期發(fā)表,法文版也同時發(fā)表;同年,在奧地利維也納首演,高行健執(zhí)導(dǎo);1995年,在巴黎莫里哀劇院上演,高行健執(zhí)導(dǎo);1999年,在巴黎再度上演,高行健執(zhí)導(dǎo)。

13、《周未四重奏》,劇作。1996年,由香港新世紀(jì)出版社出版。

14、《夜游神》。1999年,在法國阿維農(nóng)戲劇節(jié)首演。

15、《八月雪》,現(xiàn)代禪劇、京劇。2000年,由臺灣聯(lián)經(jīng)出版社出版;2002年12月19日,在臺北首演。

《高行健戲劇六種》,1995年,由臺灣帝教出版社出版。

小說

1、《靈山》,長篇小說。1990年,由臺灣聯(lián)經(jīng)出版社出版。1992年,瑞典文版出版,譯者馬悅?cè)弧?995年,法文版出版,譯者杜特萊(Dutrait)。2000年,英文版出版,譯者陳順妍(Mabell Lee)。

2、《一個人的圣經(jīng)》,長篇小說。1999年,由臺灣聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司出版;2000年,法文版出版,譯者為杜特萊。

3、《給我老爺買魚竿》,小說集。1989年,由臺灣聯(lián)合文學(xué)出版社出版。

4、《有只鴿子叫紅唇兒》,中短篇小說集。1984年,由北京十月文藝出版社出版,收錄了《有只鴿子叫紅唇兒》、《寒夜的星辰》。

論著

1.《沒有主義》,文藝論文集。1996年,由香港天地圖地公司出版。

2.《現(xiàn)代小說技巧初探》,文藝論著。1981年,由花城出版社出版。

3.《對一種現(xiàn)代戲劇的追求》,戲劇論文集。1988年,由中國戲劇出版社出版。

4.《高行健·2000年文庫-當(dāng)代中國文庫精讀》。1999年,由香港明報出版社出版。

電影

《側(cè)影或影子》(Silhouette / Shadow),2008年上映。

作品特點

野性色彩

高行健作品夠把理論思考與創(chuàng)作實踐完整地融合在一起,使其作品不會像其他作品那樣空洞,而是有了堅實的根基。敘述的作品、交流的作品、趣味的作品、復(fù)調(diào)的作品、動作的作品和完全的作品,這六種作品形態(tài)是高行健所追求的。這六種作品形態(tài)被眾多的學(xué)者依照不同的角度作了探討和研究,恰恰相反,關(guān)于高行健的作品在中國卻很少有人問津,原因是高行健的作品大多闡述的是民間的文化,比如原始野性面具以及民俗等特質(zhì)。在研究高行健作品觀念的過程中,這并不是一個多余的話題,反而更能展現(xiàn)高行健作品觀念的先鋒性意義,野性思維的產(chǎn)物即為“野性文化”。在筆者看來,我們可以說,高行健追求的是純粹的精神狀態(tài)與野性的思維方式,而不是高行健提倡的是野性文化形態(tài)本身,高行健這種對野性文化的追求直接體現(xiàn)在他的作品《野人》中,我們通常將“未馴化狀態(tài)的思維”稱為野性思維,但是隨著時間的推移,這種思維方式已經(jīng)瀕臨滅絕。在人類社會的發(fā)展過程中,依然在相對受到保護的地區(qū)存在著這種野性的思維,如藝術(shù)。未被訓(xùn)化的野性思維也越來越被重視,而且被當(dāng)做活躍我們藝術(shù)思維的方式#針對野性思維和野性文化,專家學(xué)者通常會認(rèn)為:野性文化是一種藏污納垢的文化,而野性思維則是一種相對落后的思維,混淆不清的思維#但是學(xué)者高行健卻不那樣認(rèn)為,他一直堅持:野性文化是具有無限生命力的一種藝術(shù),在現(xiàn)代作品的形式或是觀念中,都存在著野性文化的影子。高行健一直希望這些“種子”在現(xiàn)代的作品中能夠生存甚至繁衍。

荒誕藝術(shù)

高行健的創(chuàng)作跨越戲劇藝術(shù)和小說創(chuàng)作兩個領(lǐng)域,在他塑造的眾多角色中,人們似乎很難找尋到傳統(tǒng)意義上的人物特征,呈現(xiàn)在觀眾和讀者面前的人物具有高度的相似性“他總是刻意淡化小說人物”角色的具體形象,所有的人物似乎都是帶著面具在行進,就高行健創(chuàng)作的作品而言,任何一種人稱都不具備絕對的領(lǐng)導(dǎo)地位。無論是第一人稱的“我”還是第二人稱的“你”在文學(xué)作品中擁有著同等的角色設(shè)定。在他看來,“這將豐富小說敘述語言的手段,并且突破小說創(chuàng)作中那些固定的結(jié)構(gòu)和章法,增強語言藝術(shù)的表現(xiàn)能力”在小說《靈山》中,高行健雖然保留了主人公“我”的重要地位。但是對于讀者而言,小說中的人物并不明確,既沒有準(zhǔn)確的性格塑造,也缺乏內(nèi)心情感的細致刻畫,他所發(fā)揮的作用只是穿插在多個敘事線索與多個故事之間。在看似松散的多個角色中閃耀的是共通的“我”,“他基本上是散文體的書寫方法,而且是用一種極端冷靜的態(tài)度,各種文體交錯使用,沒有連貫性的人物和故事,結(jié)構(gòu)十分復(fù)雜。第一人稱的我和第二人稱的“你”是同一個個體,后者是前者的投射和精神的異化,第三人稱的“他”又是對第一人稱我的靜觀與思考”。

游移風(fēng)格

在中國古典文學(xué)中,很早就有所謂“風(fēng)格即人”的古老命題。法國學(xué)者布封也曾明確提出“風(fēng)格即人”的觀點。當(dāng)讀者試圖在高行健的小說中尋覓“風(fēng)格”的蹤跡以及從中解讀小說人物的內(nèi)心世界時,則往往陷入到現(xiàn)實的迷茫之中。對于讀者而言,高行健塑造的“風(fēng)格型人物”并不是一種具有共同審美特征的藝術(shù)類型,更多的是為了他的“先鋒藝術(shù)”和“荒誕”戲劇服務(wù)的。正是在高行健小說中所塑造的非傳統(tǒng)化人物身上,讀者感受到了游移于不同小說文本的“風(fēng)格型人物”在他們的身上,有三個審美特征是需要引起讀者重視的。首先,所有的人物都不具備明確的形象特征,作者也力圖淡化人物形象的塑造;其次,人物角色多數(shù)情況下?lián)碛胁煌螒B(tài)的“分身”,只有將多個不同人稱對應(yīng)的人物組合在一起才能真正理解小說人物;最后,這些人物的言語都無助于讀者理解小說,僅僅是作為穿插的橋梁而已。之所以會采用這樣的藝術(shù)表現(xiàn)手法,是與高行健本人對文學(xué)創(chuàng)作的認(rèn)識分不開的。在他看來,西方文學(xué)的現(xiàn)代主義創(chuàng)作風(fēng)格極大地沖擊了傳統(tǒng)文學(xué)模式,尤其是尼采提出“上帝已死”后,否定自我、否定傳統(tǒng)、否定理性成為西方文學(xué)最為重要的特征。中國文學(xué)自“五四”以來受到歐風(fēng)美雨的影響,也曾嘗試著改變傳統(tǒng)的文學(xué)創(chuàng)作模式,塑造出更接近于人的真實狀態(tài)的文學(xué)作品。但中國傳統(tǒng)的儒家文化無疑成為中國文學(xué)走向現(xiàn)代主義的阻礙,而高行健所塑造的寬泛意義層面的“風(fēng)格型人物”在蕩滌傳統(tǒng)人物塑造模式的基礎(chǔ)上,力圖還原文學(xué)的本來狀態(tài),淡化意識形態(tài)的討論,具有一定的積極意義。

空靈參悟

高行健的小說《靈山》突破了“說什么”與“怎么說”的限制,嘗試在“小說”這一文類中融入聽覺因素,通過問答形式的轉(zhuǎn)變、獨白對白的交又、語速節(jié)奏的變化,賦予小說以“音樂性”,樹立了一種新的長篇小說的敘述結(jié)構(gòu)。高行健廣泛借鑒了中國傳統(tǒng)詩學(xué)的表達方式,深受《莊子》、《金剛經(jīng)》、禪宗和各類民間文學(xué)形態(tài)的影響,并大量引入西方現(xiàn)代派的藝術(shù)表現(xiàn)形式,從而打破了“刁、說”、“戲劇”、“散文”和“詩歌”等文類的界限,據(jù)此尋找到了一種表達流動不居的現(xiàn)代精神的方法。高行健試圖通過文本的音樂形式,將這個分裂的世界、分裂的自我彌合,用“音樂性”的結(jié)構(gòu)引導(dǎo)“自我”回歸主體?!鹅`山》的音樂結(jié)構(gòu)的核心是“流動性”,這股“流動性”的力量,既來源于語言、節(jié)奏在推進過程中的邏輯力量,也來自于《道德經(jīng)》中所謂“上善若水”的理念。他對“聲音”的追求,讓其回到“文學(xué)”本身,將“說”表現(xiàn)為一種“敞開”的狀態(tài),在語言可及處,充分使用語言,在語言不可及處,通過動作、聲音,甚至“空白”,與語言達成和解,既擺脫了“語言”的束縛,又使自身免于陷入“破執(zhí)”的執(zhí)著。這一追求,使他達到“悟入”的境界,進而穿透語言文字形式,在本體論層面上進入人的生存狀態(tài),從而實現(xiàn)“明心見性”。高行健借由“聲音”、“音樂”,在《靈山》中營造了“空寂”的氛圍,排除了二元的思維障礙,取消了“說”與“聽”的界限,以“回聲”的形式“說給自己聽”,為“自我”的言說贏得空間。總體而言,高行健找到了一種表達流動的現(xiàn)代精神的方式,他使文學(xué)回到“文”的本身,通過“說”,打破“語言”的單純的工具屬性,拓展了漢語的表達功能,將語言形式上升為敘述核心,用“音樂性”建構(gòu)起一個空寂的“靈山”世界,在語言的流動過程中,完成了自我的“參悟”

作品評價

高行健的作品極具創(chuàng)意,永遠不會重復(fù)自己,視野廣闊,氣勢不凡,成就是世界級。——香港作家董橋

高氏作品著重人性描述,帶有個人主義色彩,有時亦會摻入佛學(xué)和禪的思想?!愀壑形拇髮W(xué)翻譯系教授方梓勛

高行健的作品很有民族性,他將西方現(xiàn)代文學(xué)技巧和東方精神融為一爐,并用自己獨特的藝術(shù)方式詮釋出來?!_灣的中國文藝協(xié)會理事長王吉隆

人物評價

正面評價

高行健揭示了中國文化鮮為人知的另一面——劉再復(fù)(中國作家)

高行健非常了不起,因為高行健除了中文之外,還能用外語(法語)——王朔(中國大陸作家)

高行健是“全方位的作家”,是“最有活力的靈魂——王曉華(中國學(xué)者)

一個作家寫作時心目中先有了讀者,他是為讀者的需要和趣味而寫的,這樣的作家就不是真正優(yōu)秀的作家;只有那些為自己而寫,全不受讀者左右的作家,才更有獨特的價值,讀者開始認(rèn)識他接受他,甚至為他所征服,這樣‘目無讀者’的作家便創(chuàng)造出自己的讀者群,那方能體現(xiàn)出文學(xué)的內(nèi)在價值?!R拉斯(瑞典文學(xué)院院士兼常務(wù)秘書)

高行健八十年代的劇作對中國戲劇走向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,起了極大的推動作用。高行健獲獎是件好事,應(yīng)該祝賀他,這表明中國文化和世界文化的密切聯(lián)系。”——余秋雨(中國作家)

高行健是真正意義上的后現(xiàn)代作家。在絕大多數(shù)漢語作家還忙于從人與人關(guān)系的角度對中國的政治文化進行反思時,他已經(jīng)開始從生態(tài)視界中看問題,在作品《野人》和《靈山》中,表現(xiàn)出將人文關(guān)懷與生命關(guān)懷、生態(tài)關(guān)懷、宇宙關(guān)懷統(tǒng)一起來的努力。這使得他在思想高度上遠遠超過了北島?!醅帲ū本┐髮W(xué)教授)

負面評價

“漠視中國人民的苦難”,“遺亡中國人民的歷史劇痛”,“是消極的個人主義”。他的劇作《逃亡》是“犬儒主義的代表作——茉莉(旅居瑞典的中國作家)

風(fēng)水真是輪流轉(zhuǎn),港臺那些當(dāng)年不齒高行健水墨畫的人,今天開始津津有味地贊美“大師”的“抽象派”畫了。說到“抽象派”畫,我又感嘆高行健的聰明,人家就不給你玩“傳統(tǒng)”,上來就玩兒“抽象派”——曹長青(美國記者)

獲獎爭議

2000年10月12日,瑞典文學(xué)院宣布將2000年諾貝爾文學(xué)獎授予高行健。高行健獲得諾貝爾文學(xué)獎引起廣泛爭議。?爭議第一是因為高行健知名度不高,代表性作品不多,書籍的文學(xué)價值普遍認(rèn)為不足以代表中國文學(xué),許多學(xué)者、評論家認(rèn)為這是出于政治目的。爭議第二是指評委馬悅?cè)晃璞?,高行健作品的瑞典文翻譯者正是諾貝爾文學(xué)獎評委馬悅?cè)弧?而在諾貝爾文學(xué)獎頒發(fā)的十天前,高行健將他作品瑞典版的出版商,從Forum換成了Atlantis。Atlantis出版社恰恰是馬悅?cè)灰晃慌笥训某霭嫔纭?/p>

9720

免責(zé)聲明:本站詞條系由網(wǎng)友創(chuàng)建、編輯和維護,內(nèi)容僅供參考。

以上內(nèi)容均為商業(yè)內(nèi)容展示,僅供參考,不具備專業(yè)問題解決服務(wù),

如果您需要解決具體問題(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)人士。

如您發(fā)現(xiàn)詞條內(nèi)容涉嫌侵權(quán),請通過 948026894@qq.com 與我們聯(lián)系進行刪除處理!

一秒推